Lewis Fleming from St Thomas Aquinas RC

Content warning: This poem contains themes and language that may be too mature for smaller children. We recommend supervised listening.


La Fosa 


Entre las ramas de la tierra queda un 

secreto marchito 

Acallados y chitos son 

los azules y rojos se quedan pares 

En las grietas del reino dividido yacen  


Nos dicen que si pudieran 

lo gritarían como debieran 

Que él fue el culpable 

que les dejó sin sus padres 

Nuestro suceso; Nuestra fosa 

Una parte de la patria le resta  


Mientras aún enterraban al pobre  


Su cuerpo bendito cubierto por debajo 

de su propia tierra 

Malditos sean todos y el bribón que lo 


En el nombre de los ‘maricas’, vascos y 

‘polacos’ fallecidos 

Para que no olvidemos jamás lo que  

les sucedió 

Porque ahora están en las nubes del  


Libres de diablos rojos y sus pistoleros.  

Page Break 


English Translation 


The Pit 


In the midst of the Earth’s branches 

lies a withered secret 

Silenced and shushed 

The Blues and Reds left paired  

In the cracks of the broken kingdom 

they lie divided 

They would tell us if they could 

Shout it at as they should 

That he was to blame 

That it was he who left their own orphaned  

Our Success; Our pit 

A part of the motherland overlooked. 

While even still they buried  

the doomed poet 

His blessed body covered underneath 

his own soil 

Curse them all and the bastard that 

did it 

In the name of the “Faggots”, Basques 

and “Poles” who passed. 

Lest we forget what befell them alas. 

For at last they are in the heavens 

Free from red devils and their  


Copyright: This poem was recorded as part of the Mother Tongue Other Tongue project.

More about this poem

Mother Tongue Other Tongue is a celebration of poetry written by young people in the languages they speak as a first language or at ...

Learn more

About Lewis Fleming from St Thomas Aquinas RC

“I chose to write this poem about ’Las Fosas Comunes’. Las Fosas were pits used to bury many of those who were murdered during the Spanish Civil War, many of whom were opposition to Franco and his regime. This included various groups of peoples living in Spain at the time such as Catalans, Basques and Homosexuals. One man in particular who inspired me to write this poem was the famous Spanish poet Federico García Lorca who was assassinated on 18th August 1936. I wanted to write this poem to commemorate those who, like Lorca, tragically lost their lives. I also wrote it to inform people in other countries of what happened in Spain at this time as they may be completely unaware as it falls in line with the build-up to World War II."

Featured in the Archive